出版社回复邮件。她先是礼貌地感谢对方如此快地看完稿子。更感激他们提出了细致的修改意见。但是在谨慎思考之后,她还是决定保留最初的写作方式,只是在部分特殊古典用语处加以注释。

    但如玉还有感于这件事,当即写了一份中英语双语版的关于欧洲社会主流思潮方面的感悟。她将中文版发表了长微博,英文版则发给了编辑。

    对方看到之后,立即询问她可不可以将这篇文章发表在出版社的网站上,他们会支付稿酬。

    但如玉欣然同意。

    ---

    这一周杂志的销量意外高涨,出版社一开始还奇怪怎么回事,后来得知是因为刊登了但如玉的专访之后,颇感意外。

    而当他们知道这本杂志被许多中国留学生打包寄回中国后,更是诧异:原来这个之前没怎么听说过的中国女孩,竟然在国内有如此大的影响力?

    媒体圈内没有秘密。很快消息便传开,伦敦本地的不少杂志报纸记者编辑,之前对布伦登画展并没有太过在意。没有关注或者只是简单采访。

    但是在知道这个消息之后,纷纷决定跑去画展转一圈看看情况。

    至少,要看看这个issruyu的画有多好,为什么在中国会有这么大名气。

    因此,布伦登画展在七月接近中旬的时候,出现了神奇的人流大幅上升景象。同时,通过许芬妮联络但如玉,想要采访她的人也多了。

    了解了但如玉的想法之后,许芬妮婉言谢绝了所有记者和编辑。记者们找不到正主,只能徘徊画展,希望从主办方挖到些许买画人的线索。

    而也有头脑比较灵活的,从访谈中了解到她的画都是小说插画,而这本小说也即将在英国出版英文版。他们找到巴尔巴卡出版社方面,询问issruyu的具体情况。包括小说梗概、写法,包含什么元素,什么时候上市等等。

    不得不说,这意外的宣传倒是让原本可能因为发行而遇冷的一本书,有了热度。至少通过几家报纸的报道,有一部分英国人对issruyu这个名字有了印象,还知道她这个月底会有一本小说上市。

    而执着于在画展的记者,有不少有在这里遇到了威斯·伍德先生,还认出了他。当他们知道伍德先生曾经想要买这幅画,只是晚了一步时都惊讶不已。而当他们侧面了解到伍德先生这些日子,几乎有时间就会到画展来,看这幅画,甚至还命人将画临摹下来时,更是大跌眼镜。

    这画……有这么好吗?

    不管怎么说。记者们了解到的情况,纷纷上了伦敦本地的各个报纸杂志,一时间issruyu这个名字竟然成为了当地媒体频繁提到的热词,而关于她的消息,哪怕只有一点点都是记者们喜欢写的。

    这可乐坏了国内的粉丝们——如玉大大在国内的时候好低调,都没有什么访谈可看,没想到到了国外竟然如此奔放,还没一个月就上遍了各大报纸杂志!

    虽然这个理解与事实有偏差,但是不管怎么样,能看到偶像大大的更多消息,了解她的更多动态和八卦还是让粉丝们很开心。

    于是几乎所有有报道如玉大大的报纸杂志,都被ako这样的时差党买了回来。或者是自己收藏,或者寄给国内亲友。

    ako也坚持将所有内容都扫描之后放到微博上,樱桃果子、火因、安妮洛洛等城堡群的大家,则开始利用闲暇时间翻译这些报道,短时间内竟然成立了一个叫“城堡翻译小组”的组织,还在微博上渐渐小有名气了!

    大部分如玉姑娘的粉丝都沉浸在分析大大的各种料,比如那个伍德先生为什么会非要买大大的画,比如究竟画是被谁买了,再比如大大的书英文版什么时候会出,出版社是哪家,靠谱不靠谱……

    这么一八,就八到了巴尔巴卡出版社。<-->>

本章未完,点击下一页继续阅读